Сопоставление русского и болгарского языков |
|
Курьёзы или «майка», «хапайте», «банка» и «булка»В русском и болгарском языке есть слова, которые по-русски обозначают одно, а по-болгарски совсем другое. Иногда из-за этого возникают комичные ситуации, хотя бы раз попав в которые, остаёшься под сильным впечатлением.«Майка»В одном из отелей в Болгарии произошел такой случай. Русская туристка сушила на лоджии номера стираное бельё. Вдруг, одну из её маек унесло ветром на балкон чужого номера. Туристка спустилась из своего номера и сказала о случившемся одной из сотрудниц отеля. Та, услышав фразу «моя майка упала с балкона», была повергнута в шок, вызвала скорую помощь и полицию. Дело в том, что слово «майка» по-болгарски значит «мама». Фраза туристки была понята сотрудницей отеля как «моя мама упала с балкона». Приехали скорая помощь и полиция… .«Хапайте», «банка» и «булка»По-русски банка это один из видов упаковки, а по-болгарски – финансовое учреждение, банк. Интересно, что подумает болгарин, услышав словосочетание «как селедка в банке»? Слово «хапайте» для русских – довольно резкое. Это грубый эквивалент слов «хватайте», «берите». А представьте себе такую ситуацию: в болгарском ресторане официантка, плохо знающая русский, приносит русским туристам заказ и с улыбкой прибавляет «хапайте, гости дорогие». Туристы в шоке от грубости. А обижаться вовсе не стоит, ведь по-болгарски «хапайте» то же, что по-русски «угощайтесь». Безобидная фраза, произнесенная русским «я с удовольствием съел свою булку на завтрак» будет воспринята болгарином как признание в каннибализме в особо жестокой форме. Ведь по-болгарски «булка» означает «невеста»! Вот и кушайте после этого булки! Подобных случаев в практике общения между представителями болгарского и русского народов можно привести массу. Но все они в одной работе и не могут уместиться. А некоторые – и нельзя размещать здесь по соображениям соблюдения приличий. Ведь порой безобидное для нас слово может быть воспринято болгарином как верх неучтивости. Все сказанное подчеркивает необходимость изучения или хотя бы ознакомления с особенностями иностранных языков перед посещением зарубежных государств. Тем не менее, приведенные курьезные случаи говорят нам о том, что языки наши являются родственниками. Просто они слишком долго жили вдали друг от друга… |