Педагог-руководитель
Димитриева Ольга Альбертовна
Образовательное учреждение: Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение "Средняя общеобразовательная школа №57 с углубленным изучением отдельных предметов" города Чебоксары Чувашской Республики
Должность: учитель английского языка
Работы учащихся
-
Способы наименования животных в русском, английском и чувашском языках (2006/07 уч. год)
раздел: Лингвистика
Работа содержит описание способов словообразования названий животных и их обусловленность типом языка. Данные названия появляются на основе базовых корней, связанных со звукоподражанием животному, его местом обитания, отличительной чертой поведения или внешнего вида.
-
Образ дома в паремии русского и английского языков (2006/07 уч. год)
раздел: Лингвистика
Работа посвящена сопоставительному исследованию русских и английских пословиц и фразеологизмов, в состав которых входит понятие "дом" в различных своих вариантах (изба, шалаш, замок, апартаменты). В английском языке есть два обозначения слова дом (house, home). Первое — это непосредственно здание, помещение, второе — это семейный очаг, родина, место рождения. В английском нет акцента на хозяйке или хозяине, но, как и в русском языке, дом — место, где можно отвести душу (в англ. — home).
-
Предметы одежды в пословицах русского и чувашского языков (2007/08 уч. год)
раздел: Лингвистика
Работа содержит сопоставительный анализ пословиц, содержащих в своем составе названия предметов одежды, в русском и чувашском языках. Актуальность работы обусловлена ее лингвокультурологической направленностью и тем, что она связана с семантическими исследованиями. Пословицы содержат много ценной информации о быте, культуре, обычаях и традициях того или иного народа. В значениях наименований предметов одежды есть оценочная семантика.
-
Образ нечистой силы во фразеологизмах и пословицах русского, английского и чувашского языков (2007/08 уч. год)
раздел: Лингвистика
Работа посвящена сопоставительному анализу русских, английских и чувашских пословиц и фразеологизмов, в состав которых входят различные варианты наименований нечистой силы ("черт", "бес", "дух", "привидение", "ад", "ведьма", "дьявол", "леший", "сатана", "нечистая сила" и т.п.). Фразеологизмы и пословицы как устойчивые выражения содержат много ценной информации о быте, культуре, обычаях и традициях того или иного народа. Особый интерес составляют культурно значимые различия образов нечистой силы в разных языках.
-
Приемы и способы адаптирования текста (на примере произведения М.Твена "Принц и нищий") (2008/09 уч. год)
раздел: Лингвистика
В данной работе, на примере произведения М.Твена "Принц и нищий", определяются основные приемы, используемые составителем адаптированного текста, чтобы облегчить человеку, изучающему язык, понимание всего произведения с минимальным использованием словаря.