Рейтинг@Mail.ru

Лингвистика

Работы: Учебный год: Сортировка:

  • Отражение национального характера британцев в пословицах

    автор работы Бащенко Анна

    В данной работе рассказывается о национальном характере и менталитете британцев. Прослеживается отражение менталитета нации в пословицах.

  • Отражение новых жизненных ценностей в пословицах советского народа

    По мнению многих исследователей, формирование "советского народа" было неразрывно связано с созданием системы средств "советского языка". В работе исследуются пословицы советского периода. Они характеризуют новые жизненные ценности и мировоззрение советского народа. По ним можно судить о советском патриотизме, о взглядах наших людей на труд, общество, мораль, религию. Данные пословицы отразили историю, советскую действительность, общественную и семейную жизнь и заслуживают самого пристального внимания.

  • Отражение образа акулы в английском и русском языках через идиомы, пословицы, стихи

    Идиома  «Jumping the shark» («Прыжок через акулу») появилась благодаря телевидению для обозначения момента, когда телевизионное шоу  перестает быть сверхпопулярным.

    Слово «акула» происходит от древнеисландского «hаkall». Акула присутствует в жизни человека в реальности, в быту, в литературе. Кожа акулы известна под названием шагреневая кожа, изделия из нее стоят недешево. Отражен образ акулы и в языке: пословицы об акуле, устойчивые выражения, идиомы, «акульи» названия дают военной технике. Самая большая подводная лодка в мире находится в России и получила название «Русская акула». Вертолет К-50 «Черная акула» не имеет аналогов в мире.

  • Отражение образа лошади и отношения к ней человека в стихах русских поэтов и в фольклоре

    История лошади неразрывно связана с историей человечества.

    Лошадь была одомашнена человеком очень давно: около 4000 лет до н.э., и с той поры всегда находится рядом с человеком, помогая во всем, являясь не только работником, но и настоящим другом. Интерес к этому благородному животному в наше время не только не угас, но и возрастает. О лошади написано много прекрасных стихов, сложено много пословиц, поговорок. Русский народ веками наблюдал за лошадью и отразил свои наблюдения в приметах. Автор работы очень любит лошадей, занимается конным спортом.

  • Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков

    Проект направлен на выявление особенностей национального менталитета, зафиксированных в русских и английских пословицах и поговорках. В ходе работы автором и руководителем были разработаны классификации пословиц и поговорок, которые позволяют судить об особенностях национального менталитета, о его проявлении через национальный характер.

  • Отражение профессиональной деятельности человека в английских и русских пословицах

    В работе исследуется тематическое поле профессиональной деятельности, представленное в английских и русских пословицах и поговорках. В них ярко проявляются особенности бытовой и профессиональной жизни людей. Изучение образов профессий предоставляет возможности выявить наиболее распространённые сферы профессиональной деятельности представителей англоязычной и русскоязычной культур, установить национально специфичные профессии.

  • Отражение религиозных воззрений народонаселения в топонимике Приморского края

    В работе выялены и систематизированы признаки топонимов данной группы, проанализирована получившаяся классификация и изучено влияние религиозных воззрений народа на топонимию.

  • Отражение русского национального характера в русских фразеологизмах

    Проект представляет собой исследование в области фразеологии. Учащиеся постарались доказать, что русская фразеология отражает типичные черты характера русского человека, а также историю народа, языка. Из фразеологических словарей подобраны фразеологические единицы, отражающие образ русского человека, определено их значение и этимология. Организована выставка рисунков учащихся, раскрывающих значение фразеологизмов.

  • Отражение русской самобытности во фразеологизмах

    Проанализировав "Фразеологический словарь русского языка" под ред. А.И. Молоткова, мы выяснили, что чаще всего встречаются фразеологизмы со словами "глаз", "душа", "язык". Рассмотрели на этих примерах отражение русского менталитета во фразеологизмах и сравнили с английскими фразеологизмами. Составили памятку для учащихся, в которой сформулировали правила употребления фразеологизмов и привели примеры фразеологизмов, которые могут использовать в своей речи учащиеся.

  • Отражение специфики национальной культуры Англии в пословицах и поговорках

    В данной работе мы попытаемся показать, что в пословицах и поговорках, как и в любом другом жанре фольклора, находит свое отражение все, чем живет английский народ на протяжении веков: набор этнографических реалий, начиная от орудий труда и заканчивая нарядами, всесторонняя характеристика географической среды с ее ландшафтами, климатом, животным и растительным миром и т. д.

  • Отражение характера народа в русских и английских пословицах и поговорках

    Цель данной работы – проведение сравнительного анализа пословиц и поговорок и выявление отношения к труду и учебе в английской и русской культуре на примере пословиц и поговорок.

  • Отражение этимологии топонимов Челябинской области в прозаическом жанре устного народного творчества — легенде

    Автор работы — Мельников Николай

    Автор работы на основе легенд, собранных во время туристических экспедиций, с помощью энциклопедии Челябинской области, историко-топонимических словарей, научно-популярной литературы рассматривает обозначенный круг топонимов окрестностей Челябинска (Таганай, Уренга, Тургояк, Инышко), предоставляет информацию о местах их расположения, а также дает этимологический анализ географических названий с позиции ученых-топонимистов и краеведов.

  • Отражение языковой картины мира в английских и русских пословицах и поговорках

    Работа выполнена в русле лингвокультурологии и теории дискурса. Актуальность исследования определяется тем, что выявление закономерностей и особенностей процесса осуществления и обновления паремиологического фонда позволяет решить теоретические и прикладные вопросы перевода и изучения современного русского и английского языков. Цель – рассмотреть особенности функционирования пословиц и поговорок, установить общее и различия между русскими и английскими пословицами и поговорками.

  • Ох уж эта запятая!

    Из этой работы вы узнаете о самом распространенном знаке препинания — запятой. Она разделяет предложения и выделяет всевозможные обороты речи. Она требует повышения или понижения голоса при чтении вслух и указывает на обращения и вводные слова. Она может подставить подножку — и вы запнетесь, потеряв смысл высказывания. А еще запятая может решить судьбу человека. Вот она какая, эта коварная, опасная, но все-таки прекрасная запятая.

  • Ох уж эти очепятки!

    "Очепятки" — забавное слово, получившееся из-за перестановки двух букв. Что же приводит к возникновению "очепяток"? Что случается, когда они возникают и какие бывают последствия? Как же избавиться от опечаток, зная все нюансы их появления? На эти вопросы и пытается ответить данная работа.

  • "Охотник за словами"

    В работе повествуется о "Толковом словаре живого великорусского языка" Владимира Ивановича Даля. Дана краткая биография собирателя слов. Предпринята попытка открыть для себя человеческий облик Даля, понять, как собирались слова.

  • Охрана окружающей среды

    Вопросы экологии волнуют каждого из нас. Будем ли мы здоровы, счастливы зависит от того, в каком состоянии будет находится окружающий нас мир, природа. В данном проекте говорится об экологических проблемах, а также о том, что охрана природы — дело каждого из нас.

  • Очерк истории древнеегипетской письменности. Дешифровка письма

    Из данной работы можно узнать о времени возникновения древнеегипетской письменности, "волшебном" происхождении и магической функции писем, о материалах для письма и способах его выполнения. Вы сможете познакомиться с характеристикой и эволюцией древнеегипетской письменности и ее влиянием на позднейшие письменности народов мира.

  • Ошибки в школьных учебниках русского языка. Морфемика и словообразование

    Работа интересна тем, что в ней даётся морфемный анализ слов, включенных в ЗСП учебников по русскому языку (5-7 классы) под редакцией М.Разумовской. Автор выявил и проанализировал ошибки в ЗСП, объяснил причины их появления.
    Материал, полученный в ходе исследования, может быть полезен не только учителям и ученикам, но и всем, кто небезразличен к судьбе русского языка и принципам его изучения в школе.

  • Пабная культура Англии

    Welcome to English pub!

    Пабы – уникальное и типичное явление английской жизни. В работе описаны особенности пабной культуры Англии. В частности, описана этимология слова «паб», история происхождения пабов, устройство современного паба и правила поведения в нем.

  • Падежи имен существительных в русском и бурятском языках

    Работа посвящена сравнению падежных систем в русском и бурятском языках. Данная научно-исследовательская работа состоит из двух глав. В первой главе рассматривается категория падежа имен существительных в русском и бурятском языках. Вторая глава показывает способы и средства выражения падежей в русском и бурятском языках. Тема является актуальной, так как сопоставление языков является основой для теории и практики перевода.

  • Падение редуцированных

    Автор подробно рассматривает систему гласных фонем древнерусского языка, указывает изменения в фонетической системе русского языка, произошедшие после падения редуцированных.

  • "Палиндром – и ни морд ни лап"

    В проекте мы попытались разобраться в магическом свойстве мира букв читаться от начала к концу и наоборот, сохраняя смысл. Для этого нам понадобилось: изучить литературу о словах-перевёртышах, узнать историю возникновения палиндромов, назвать имена известных русских палиндромистов, привести примеры современных палиндромов, выявить современное отношение в литературе к словам-перевертышам, показать разнообразие палиндромов, исследовать и апробировать способы составления палиндромов.

  • Памятники и археология Республики Хакасия

    Мы продолжаем цикл презентаций о Республике Хакасия. Знать и любить историю России невозможно без знания истории своей малой родины. Хакасия — прекрасный, удивительный край с многовековой историей, памятниками древней культуры, большим количеством озёр, первозданной природой, живописной тайгой.... Нам хотелось бы познакомить всех с красотой нашей республики.

  • Парадигма моды королевского двора

    В проекте автором исследуется мода королевского двора Великобритании на протяжении пяти веков.

  • Парадоксальные явления в немецкой грамматике

    Парадокс — значит, необычный, противоречащий общей точке зрения. В работе представлены парадоксальные явления в немецкой грамматике в четырёх сферах: прилагательное, существительное, глагол и синтаксис.

  • Париж глазами русских писателей

    Вашему вниманию представляем творческий проект (с интеграцией учебных предметов: литературы и французского языка) о жизни русских изгнанников (деятелей литературы) в Париже.

  • Париж художественный

    Работа посвящена шедеврам живописи из коллекции двух художественных музеев Парижа: Д'Орсэ и Оранжери. Особое внимание уделяется картинам французского живописца Клода Моне, в частности знаменитым панно художника "Кувшинки", а также картине "Сорока". Помимо рассказа о картинах и об их авторе, в работе приводится информация об истории создания музеев.

  • Парламент Британии: вчера и сегодня

    Данная работа посвящена становлению Парламента Британии и его традициям. Автор рассказывает об эволюции Парламента от древнего королевского совета до современного двухпалатного Парламента, о составе, функциях и полномочиях Парламента Британии в прошлом и в наши дни. Работа включает презентацию на английском языке.

  • Парламент Соединенного Королевства

    Презентация выполнена в программе PowerPoint на английском языке и подробно рассказывает об устройстве государства Соединенное Королевство.