Рейтинг@Mail.ru

Литературоведение

Работы: Учебный год: Сортировка:

  • Сочинение-рецензия на рассказ М.А. Шолохова "Родинка"

    В сочинении-рецензии на рассказ М.А. Шолохова "Родинка" переданы личные впечатления от прочитанного. Прежде всего подчёркиваются достоинства произведения: актуальность проблематики, мастерство автора в изображении характеров, язык и неповторимый стиль рассказа. Кроме того, обращается внимание на недостатки, которые можно объяснить молодостью автора.

  • Сочинения нетрадиционных жанров

    В работе рассматриваются особенности написания старшеклассниками сочинений по литературе после изучения очередного программного произведения. Обосновывается необходимость иметь навыки анализа отдельных сцен, эпизодов, поведения и поступков героев при написании сочинений. Рассказывается о преимуществе написания работ в нетрадиционных жанрах.

  • Сочиняем сказку

    С раннего детства все любят сказки, но их интересно не только читать... Попробуйте сочинить, придумать сюжет, образы, композицию. Это очень увлекательно — чувствовать себя сказочником.

  • Союз истории и литературы (на примере произведения А.К. Толстого "Князь Серебряный")

    Сегодня много внимания уделяется истории России. Без знаний о прошлом невозможно построить будущее. О великих исторических событиях написано много книг, сняты кинофильмы. А можно ли только по художественным произведениям судить о событиях прошлого? Отвечают ли литературные произведения исторической действительности? На эти вопросы и пытается ответить автор работы.

  • Специфика фантастического начала в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

    Работа посвящена исследованию специфики фантастического начала в романе "Мастер и Маргарита". Также затрагивается ряд проблем: факты биографии М.А. Булгакова, история создания романа, прототипы образов главных героев и историко-топографический фон произведения, особенности построения композиции и способов повествования, критические отклики на роман.

  • Споры вокруг стихотворения А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье…"

    В работе представлено исследование возможных адресатов стихотворения А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье...". По одним источникам, оно адресовано Анне Петровне Керн, а по другим — императрице Елизавете Алексеевне. Сделан анализ разных литературоведческих работ и приведены результаты исследования.

  • Способы формирования интереса к чтению у учеников 4-х классов гимназии

    Цель данного исследования заключается в определении роли книги и чтения в жизни одноклассников автора и других учеников 4-х классов, в поисках способов, которые привлекут внимание школьников к книгам и чтению. Автор и его одноклассники нашли способ повышения читательской активности — буктрейлеры. Ребята из других классов все время спрашивают, с рекламой какой новой книги мы к ним придем в следующий раз.

  • Справедливо ли обращение юного Пушкина к Лафонтену, сделанное после чтения басен Крылова: "Дивись! Ты побеждён!"?

    Для поиска ответа на вопрос, заявленного в теме работы, проведен сопоставительный анализ басен с заимствуемым сюжетом. Найдены сходства и различия, помогающие установить своеобразие произведений великих авторов.

  • Сравнение в стихотворениях М.Ю. Лермонтова о природе

    В работе рассматриваются особенности сравнения как художественно-выразительного средства, своеобразие стихотворений М.Ю. Лермонтова о природе. Проводится классификация сравнений по семантике и способу выражения и делается вывод о роли этого средства поэтической речи в создании глубоко психологичных и символичных пейзажей Лермонтова.

  • Сравнение образов Бабы-яги и Мяскей

    Мяскей, башкирская сестра Бабы Яги

    Мы часто обращаем внимание на сходство сюжетов, характеров сказочных героев у разных народов. Баба-яга есть не только в русских сказках, у нее есть родственница в башкирской сказке — Мяскей. Мы изучили литературу по данной теме, чтобы узнать особенности Бабы-яги в русской сказке и Мяскей в башкирской. Кто такие Баба-яга и Мяскей? Какой у них характер? Добрый или злой этот персонаж? Чего в них больше — положительного или отрицательного?

  • Сравнение образов Ильи Муромца и Геракла

    Народы России и Греции сложили много легенд о своих героях. Одни из самых известных — Илья Муромец и Геракл. Мне нравятся оба этих героя, поэтому захотелось узнать о них как можно больше.

    По литературным пересказам русских народных былин и древнегреческих мифов я стала изучать жизнь Ильи Муромца и Геракла, сравнивать их образы, внешний вид, характер, цели их жизни.

    Вместе со мной вы можете окунуться в народную историю, понять чувства и мысли давно живших людей.

  • Сравнение павлина и жар-птицы

    Есть сказки, где описывается птица, похожая на павлина, — жар-птица. Так что же получается, при описании жар-птицы взят за основу павлин или, может быть, какая-то другая птица? Цель нашей работы – сравнить жар-птицу с павлином и выявить их сходства и различия. Для этого нам понадобилось изучить литературные источники, раскрывающие описание павлина и жар-птицы; узнать, какие бывают павлины и имеют ли общие черты с жар-птицей; провести опрос среди учащихся 2-4-х классов, для выявления их мнения.

  • Сравнение разных вариантов народной сказки "Теремок"

    Сказка "Теремок" всем хорошо известна с детства! Но все ли знают, что у этой сказки есть близнецы? В своей работе автор попыталась сравнить пять вариантов народной сказки, доказывая один из признаков устного народного творчества — вариативность. К работе прилагается презентация.

  • Сравнение русских и английских народных сказок о животных

    Английская сказка

    Сказки — самые древние творения человеческого духа. Они дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России: первые сборники английских народных сказок появились в конце XIX в. В работе дается сравнение двух сказок: русской народной сказки "Колобок" и английской "Джонни Пончик".

  • Сравнение творчества А.А. Ахматовой и М.И. Цветаевой

    В работе рассматривается и сравнивается литературное творчество двух русских поэтесс: А.А. Ахматовой и М.И. Цветаевой. Работа иллюстрирована фотографиями и рисунками. В результате были выявлены сходства и различия творчества Ахматовой и Цветаевой.

  • Сравнение текстов притчи Иисуса Христа «О блудном сыне» по Евангелию (Лука 15,11-3), Библии для детей (протоиерей А.Соколов) и мультфильму "Библейские притчи" (ЦНФ-Анима, 2009)

    "О блудном сыне" - притча на все времена, для взрослых и детей

    Автор, анализируя текст притчи «О блудном сыне» по трем источникам, делает вывод: имея близкий сюжет, тексты отличаются друг от друга по своему языку и содержанию. Основная причина отличий, скорее всего, состоит в том, что текст притчи во взрослой Библии был написан для взрослых людей. Оба детских варианта притчи должны быть понятны детям, поэтому они более длинные (за счет объяснений) и содержат меньше непонятных слов. Различия в содержании текстов могут быть связаны и со временем их создания.

  • Сравнение цветописи и цветосемантики в творчестве крестьянских поэтов

    В данной работе предпринята попытка проанализировать цветопись и цветосемантику в творчестве крестьянских поэтов — Н.Клюева, С.Есенина и П.Орешина — и сравнить полученные результаты. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и приложений. Первая часть посвящена изучению цветописи и цветосемантики в творчестве Н.Клюева, вторая — в творчестве С.Есенина, третья — в творчестве П.Орешина. В заключение обобщается рассмотренный материал, сравниваются обозначенные параметры. В приложениях представлен собранный материал.

  • Сравнение якутского эпоса "Ньургун Боотур Стремительный" и русской былины "Илья Муромец и Соловей Разбойник"

    Иванов Коля, ученик 6 класса, знакомит с олонхо

    В работе представлено сравнение якутского эпоса (олонхо) "Нюргун Боотур Стремительный" и русской былины "Илья Муромец и Соловей Разбойник". Предметом исследования являются образы главных героев, а также художественно-выразительные средства, используемые авторами этих произведений.

  • Сравнения в произведениях И.С. Тургенева: повести "Муму" и рассказе "Певцы"

    В работе сделана попытка проанализировать сравнения как средства художественной изобразительности в произведениях И.С. Тургенева и определить их значение и роль в художественном тексте.

  • Сравнения и метафоры в детских стихах о тумане

    Павел Гурин Туманное утро

    В статье проводится анализ частоты использования поэтами сравнения и метафоры в детских стихах о тумане, выявляются распространенные и оригинальные случаи их употребления на материале 19 стихотворений. Также исследуются основные признаки, по которым туман сравнивается с различными предметами. Автор предлагает и свое стихотворение про туман с использованием собственной метафоры.

  • Сравнительная характеристика "века минувшего" и "века нынешнего" в произведении А.С. Грибоедова "Горе от ума"

    Данная презентация представлена в виде таблицы. Ученица ярко выразила и сравнила взгляды "века нынешнего" и "века минувшего", определила основной общественный конфликт, возникший между Чацким и фамусовским обществом в пьесе А.С.Грибоедова "Горе от ума".

  • Сравнительная характеристика героев А.С. Пушкина и В. Скотта: "Рыцарь Петя"

    В работе проведено сравнение героев романов А.С. Пушкина "Капитанская дочка" и В.Скотта "Айвенго" — Петра Гринева и рыцаря Айвенго.

  • Сравнительная характеристика рассказов К.Паустовского "Телеграмма" и В.Тучкова "Могила неизвестной матери"

    В работе представлен содержательный литературоведческий анализ произведений К.Паустовского "Телеграмма" и В.Тучкова "Могила неизвестной матери". Выявлены творческие особенности этих писателей, а также показаны сходства и различия по темам и проблемам данных произведений.

  • Сравнительная характеристика романов Ч.Р. Метьюрина "Мельмот скиталец" и А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

    В проекте прослеживается связь двух романов. Ученица сопоставляет образы главных героев, описание общества, развитие темы любви, особенности финалов произведений.

  • Сравнительно-сопоставительный анализ английских и русских пословиц и поговорок

    Исследовательская работа посвящена трудностям перевода пословиц с английского на русский язык, которые возникли из-за несоответствия синтаксических конструкций, морфологии, фразеологии, ситуационной направленности и социальной многослойности общества. В результате исследования был сделан вывод, что пословицы можно поделить на три категории: те, которые полностью одинаково переводятся на русский язык, те, которые частично переводятся одинаково, и те, перевод которых полностью отличается.

  • Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений А.Фета "Не тем, Господь, могуч, непостижим" и М.Волошина "Готовность"

    Два поэта, представляющие разные эпохи. Что же связывает их? Чем похожи стихотворения «Не тем, Господь, могуч, непостижим…» А.Фета и «Готовность» («Я не сам ли выбрал час рожденья…») М.Волошина? На этот вопрос я попыталась ответить в своем анализе.

  • Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений Н.В. Гайдука "Я сегодня юность провожаю…" и С.А. Есенина "Не жалею, не зову, не плачу…"

    В работе проведен сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений Н.В. Гайдука и С.А. Есенина. Сопоставляемые стихотворения "Я сегодня юность провожаю..." и "Не жалею, не зову, не плачу..." невероятно похожи темой, формой, стихотворной речью и частично символикой, но временной промежуток в человеческую жизнь не может не внести отличие в мировоззрение лирических героев. Оба поэта, каждый по-своему, описывают вечные ценности красоты, любви, поэтической чуткости, философского примирения с жизнью.

  • Сравнительно-сопоставительный образ вождя гуннов в искусстве с реальным историческим Аттилой

    Аттила и его время оставили неизгладимый след в истории, который сохранился в исторических сочинениях, хрониках и эпических творениях. К образу правителя гуннов обращались многие исследователи. До сих пор этот образ волнует умы людей, потому что он настолько загадочен, что интересно было бы узнать о нём всё до мельчайших подробностей. Цель представленной работы — исследовать мифологический и реальный образ Аттилы, показать нравственные проблемы в произведениях о нём, вызвать у читателей интерес к личности героя.

  • Сравнительный анализ баллады И.В. Гёте «Лесной царь» и переводов В.А. Жуковского и А.А. Фета

    В современном обществе вырос интерес к изучению иностранных языков, к культуре разных стран. Но как же быть тем, кто не владеет языком, на котором написано произведение и не может самостоятельно понять его? Для этого и существует художественный перевод, помогающий передать все переживания, чувства, трепет души автора. Автор работы знакомит с историей возникновения баллады Гёте «Лесной царь». Проводит сравнительный анализ переводов русских поэтов и оригинала баллады.

  • Сравнительный анализ басни И.А. Крылова "Лягушка и вол" и хакасской народной сказки "Бык и лягушка"

    Ученица проявила умение исследовать текст, определять его стилистические и этикетные нормы. Проделана большая работа со словарями и справочными материалами.